"Many of learners" da sıkıntı yok. Öğrenenlerin çoğu. insan gurubu, sayılabilir dolayısı ile many kullanılabilir.
"English as a second language" as "İkinci dil olarak" anlamı vermiş, doğru.
"to be able to read" okuyabilir durumda olmak anlamı veriyor. eğer çıkartırsak "language is able to read" olur. Yani dil bunu yapabilir olur saçma olur.
"what are" neyin okunacağını niteliyor. Türkçede bile "ne" diye kullanım zaten doğru
"referrred to as authentic texts" burada sıkıntı var. Ya referred to olacak ya da to çıkartılıp referred as olacak. "authentic textler olarak anılan" anlamı referred as dan geliyor ve doğru oluyor.
Yani to atılacak hocam doğru mudur?