Yeniçağ tez konusu, tek başıma kaldım...

Raider

Öğrenci
Yüksek lisansa başvururken cumhuriyet tarihi niyetiyle girdim ama yeniçağ alanına vermişler osmanlıcam iyi olmamasına rağmen, değiştirmek istesem de fayda etmedi. Üzerine ilgisiz bir danışmana düştük. Yerinde bulmak mümkün değil. Tez konusu belirleyemedim daha güz dönemine var ama hazırlık gerekli. Yeniçağ alanında tez konusunda fikir verebilecek var mı? Araştırmaya yönelik ve Orta Asya üzerine bir şeyler düşünüyorum.
 

47

Moderator
Eğer Orta Asya ile ilgili çalışmak istiyorsanız öncelikle iyi bir Rusça'nızın olması gerekmektedir. Bulduğunuz belgeleri doğrulamak için yine iyi bir Osmanlıca şart. Hatta Cumhuriyet tarihçiler için bile böyle. Osmanlıca size mülakatta sorulacak hem yazılı hatta sözlü sınavda bile elinize bir belge tutuşturulup oku veya yorumla denilebilir. Bu bakımda bu ekikliği bir an gidermeniz gerekir diye düşünüyorum.

Yakınçağ'da tez konusu olarak ise genel olarak adettir, bir tane defter incelenir :D Fakat araştırma için ise dil lazım.
 

Raider

Öğrenci
Osmanlıcaya mecburen tamam dersek sizce defter mi çevirmek yahut osmanlı tarihinden bir konu arastırmak mantıklı duruyor?
 

47

Moderator
Osmanlıcaya mecburen tamam dersek sizce defter mi çevirmek yahut osmanlı tarihinden bir konu arastırmak mantıklı duruyor?

Osmanlı Tarihçileri ülkemizin yüz akları. Modern tarihte büyüklüğü tartışmasız Halil İnalcık gibi bir ekolün bulunduğu bir alan. Bu alanda kolay kolay araştırma tez vermezler. Çünkü savunmaya gelen ve iyi bir arşiv bilgisi olan bir hoca o tezi 5 dakikaya çürütebilir. Arşiv belgelerine hakim olan hocaların öğrencileri çalışabilir. Bu bakımda hocalar pek risk almadıkları kanaatindeyim. En kolayı defterler ;) [MENTION=74158]Raider[/MENTION]'de defter var, daha ne olsun
 
Osmanlı Tarihçileri ülkemizin yüz akları. Modern tarihte büyüklüğü tartışmasız Halil İnalcık gibi bir ekolün bulunduğu bir alan. Bu alanda kolay kolay araştırma tez vermezler. Çünkü savunmaya gelen ve iyi bir arşiv bilgisi olan bir hoca o tezi 5 dakikaya çürütebilir. Arşiv belgelerine hakim olan hocaların öğrencileri çalışabilir. Bu bakımda hocalar pek risk almadıkları kanaatindeyim. En kolayı defterler ;) [MENTION=74158]Raider[/MENTION]'de defter var, daha ne olsun

tamam da ne defteri ?
Yeniçağ tarihi alanında Osmanlıca'ya tamam diyorsunuz da yazı çeşitlerine diyeceksiniz. matbu, rika, divani, talik ???
daha siyakattan bahsetmedim bile.
Defter çevirmek işin yaz google'a osmanlıca çeviri diye bul birini çevittir :)
Tez savunmasında da hocanın birisi versin çevirdim dediğin belgeyi okuyama :)
kaldı ki kuru çeviri hiç bir şey esas olan onu değerlendirmek bişey çıkarabilmek.
bir de merak ettim hangi üniversitede imiş bu hoca
 

47

Moderator
tamam da ne defteri ?
Yeniçağ tarihi alanında Osmanlıca'ya tamam diyorsunuz da yazı çeşitlerine diyeceksiniz. matbu, rika, divani, talik ???
daha siyakattan bahsetmedim bile.
Defter çevirmek işin yaz google'a osmanlıca çeviri diye bul birini çevittir :)
Tez savunmasında da hocanın birisi versin çevirdim dediğin belgeyi okuyama :)
kaldı ki kuru çeviri hiç bir şey esas olan onu değerlendirmek bişey çıkarabilmek.
bir de merak ettim hangi üniversitede imiş bu hoca

Yazı türlerine eyvallah, bazıları uzmanlık işi ama onların içinde birde matbu'yu saymaydın iyidi :D

Defter çevirmekle pek işim yok alanım değil fakat o defterlerde insanlar kaydedilirken soyisim olmadığı için lakap ile kaydediliyor. Sadece o lakapları çevirmek bile ciddi bir iş. Çoğu hocanın çalışmalarında yerleşim yerinin adında bile hata yaptığını görüyoruz. Senin bu google çeviri kimilerine göre yabancı dil öğrenmeyi bile gereksiz kılıyor :D

"Kuru Çeviri" hiç bir şey esas olan onu değerlendirmek bişey çıkarabilmek demişsin, kuru çeviriyi yapabilmek için bile sanıyorum yukarıda saydığın ve matbunun dahil olduğu, bazı yazı türlerinin bulunduğu Osmanlıca'yı bilmek gerekiyor. Sonuçta o yazıyı çeviremeyen, okuyamayan birinin değerlendirme yapmaya kalkması sencede biraz garip değil mi? Ulaşamadığın çeviremediğin, anlayamadığın bir metnin, konunun, belgenin neyini nasıl değerlendireceksin?

O hocalardan birine örnek vereyim şahsen tanıdığım Prof. Dr. Yılmaz KURT. Hatta değil yl öğrencisi getir profların çeviri hatalarını bile düzenler ;)
 
A

Akademik Forum

Guest
Yılmaz Kurt Osmanlıcanın kitabını yazmıştır. Hakketen yeniçağda Osmanlıda matbaa mı vardı da kitap bastılar? Öte yandan artık defter çevirileri tarihçilik mi biraz olgular ve problemler üzerine çalışmak gerek. İlber hoca der ya kaynak dili bilmeyen tarihçi olmasın. Divani ve siyakat okuyamayan yeniçağcı olmasın
 
Yazı türlerine eyvallah, bazıları uzmanlık işi ama onların içinde birde matbu'yu saymaydın iyidi :D

Defter çevirmekle pek işim yok alanım değil fakat o defterlerde insanlar kaydedilirken soyisim olmadığı için lakap ile kaydediliyor. Sadece o lakapları çevirmek bile ciddi bir iş. Çoğu hocanın çalışmalarında yerleşim yerinin adında bile hata yaptığını görüyoruz. Senin bu google çeviri kimilerine göre yabancı dil öğrenmeyi bile gereksiz kılıyor :D

"Kuru Çeviri" hiç bir şey esas olan onu değerlendirmek bişey çıkarabilmek demişsin, kuru çeviriyi yapabilmek için bile sanıyorum yukarıda saydığın ve matbunun dahil olduğu, bazı yazı türlerinin bulunduğu Osmanlıca'yı bilmek gerekiyor. Sonuçta o yazıyı çeviremeyen, okuyamayan birinin değerlendirme yapmaya kalkması sencede biraz garip değil mi? Ulaşamadığın çeviremediğin, anlayamadığın bir metnin, konunun, belgenin neyini nasıl değerlendireceksin?

O hocalardan birine örnek vereyim şahsen tanıdığım Prof. Dr. Yılmaz KURT. Hatta değil yl öğrencisi getir profların çeviri hatalarını bile düzenler ;)
Hocam Osmanlıca'ya tamam diyorsanız diye başladığımdan alanda herkesin bilmesi gerekse de matbu da bir yazı çeşidi sonuçta :) ondan çeşit olarak yazdım
Lakap kısmı sadece nüfus defterlerinde var diğer evraklardaki isimler çok az konuyu okuyan onu da okur. google çeviri derken translate kısmını değil de parayla çeviri yapanları bulmasını kastetmiştim. translate osmanlıca çeviri yapıyor mu denemedim :)
değerlendirme kısmı için ise çeviri yaptır değerlendir diye :)
Her bölümde Yılmaz Kurt gibi 5 kişi olsa daha ne istenir.
 
A

Akademik Forum

Guest
Matbu yazı bir yazı çeşidi falan değildir. Yazı elle yazılır. Matbu harfler ise kağıda basılır. Bazıları Osmanlıcanın matbu harf seviyesinde kalırlar ileri gidemezler. Parayla birilerine çeviri yaptırıp sonra tez yazanlar da mesleğin yüz karasıdır herhalde. Hemen her tarih bölümünde de 5 tane olmasa da Yılmaz Kurt gibi birkaç kişi bulunur.
 
Üst